You Are Precious

Delivered by Ms. Keiko Holmes on Sunday, November 10, 2024.

英語のテキストの後に日本語訳があります。こちらはChatGPTによる機械翻訳であり、文法的な誤りが含まれている可能性があります。

Passages:

1 John 1:8-9 (NRSV)
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, he who is faithful and just will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.

Isaiah 43:4a (NRSV)
4 Because you are precious in my sight, and honored, and I love you.

Transcribed Text:
(Since this is a machine-generated transcribed text, this may not be 100% verbatim from the delivered message.)

Good morning, ladies and gentlemen. Thank you very much for inviting us to your church. We have a ministry of reconciliation, which we now call Agape World because many charities use the name Agape, and it has become confusing. So, we decided on Agape World. God is saying to each of us that we are precious in His sight and that He loves us.

In 1988, I had been living in London for a long time. I met an Englishman in Tokyo when I was a student. We married, had two sons, and then moved to England to be near his mother, who was all alone. Five years later, he passed away in a plane crash. Before we married, I wasn’t a Christian and didn’t know much about Christianity or even remember hearing about Jesus Christ. But my husband, who was a Christian, never pressured me to become one. He didn’t tell me to read the Bible, pray, or anything like that. He would just ask if he could go to church on Sundays, and I would say, “Yes, go,” so I could sleep. But I often wondered why he was so gentle, kind, humble, and always seemed to have peace and joy in his heart. I wanted that, but I didn’t know how to attain it.

Over time, I felt that God was showing me the difference between my husband and me: he went to church, and I slept. So, I started attending church myself and eventually got baptized. After this, we lived in London. When my children were very young, and my English was still poor, my husband suddenly passed away. In this troubling time, Jesus kept saying, “Trust me, trust me.” He told me, “My grace is sufficient for you, for my strength is made perfect in weakness.” Though I didn’t understand fully, I held onto those words.

Four years later, I visited my parents in the countryside. On the way, we passed through a village called Uka, where I saw a beautiful memorial for prisoners of war who had died in a copper mine nearby. The memorial explained that during World War II, 300 prisoners of war were brought to the Iruka mine, where 16 of them died. The local community and mining company created this memorial to honor them. I felt a deep gratitude toward the villagers, and I thought I must find the 16 mothers of these men to tell them that their sons were not forgotten. This thought stayed with me, and I prayed about it. Though I didn’t know anything about the war or how to find these people, I trusted in God.

After about a year, I came into contact with a former prisoner of war who lived in Scotland and had worked in the Iruka copper mine. I sent him photos of the memorial and wrote him a letter. Thankfully, he was a forgiving Christian and replied kindly. We continued corresponding, and he told me there was an annual POW conference at the Barbican Centre in London. He introduced me to a friend’s daughter, who warned me not to attend because POWs might hold hatred toward the Japanese. But I felt God urging me to go, so I went.

At the conference, they initially told me to leave, saying it wasn’t a place for Japanese. I felt the weight of their pain and anger. But as I prayed, Jesus reminded me that they were precious in His sight and that He loved them just as much as He loved me. Eventually, I was allowed to enter. Although I felt their anguish and hatred, I also felt Jesus saying, “Tell them of my love.” That moment marked the beginning of my journey to bring peace and healing.

In time, I learned more about the horrors of war and the mistakes Japan had made in the Far East. Slowly, Japanese companies began to acknowledge the suffering endured by POWs and civilians in camps across Japan. I asked some of the former POWs I met at the conference if they would be willing to visit Japan to hold a memorial service at Iruka. Initially, they refused, but after much prayer, God softened their hearts, and eventually, 26 of them agreed to go. The service was deeply moving, with around 200 people attending. Many former POWs told me afterward that they no longer felt hatred toward the Japanese and had been freed from nightmares and bitterness.

I continued learning about the war and encountered stories of reconciliation and forgiveness. One Japanese soldier, a man named Abos, had been spared from execution thanks to the testimony of a former POW who forgave him. He dedicated the rest of his life to speaking about the war and seeking forgiveness. At a memorial service, he brought a large bouquet and apologized publicly, receiving forgiveness from former POWs who embraced him, honoring his humility and courage. His actions inspired many, and he continued attending meetings, expressing his remorse each time. This led to reconciliation, and even his former enemies found peace.

In the words of the German Chancellor 40 years after the war, “Without repentance, there is no reconciliation.” I am so grateful that this reconciliation happened. Thank you, and praise God.

日本語通訳:

おはようございます、皆様。この度は、教会にお招きいただきありがとうございます。私たちは和解のための働きをしていますが、これを「アガペ・ワールド」と呼んでいます。多くのチャリティが「アガペ」という名前を使っているため、わかりやすく「アガペ・ワールド」としました。神様は私たち一人ひとりに、「あなたは尊い存在であり、私はあなたを愛している」と語りかけています。

1988年、私は長い間ロンドンに住んでいました。学生時代に東京でイギリス人の男性と出会い、結婚して2人の息子が生まれました。その後、彼の母親がひとりで暮らしているロンドンへ移り住むことにしました。しかし、5年後、彼は飛行機事故で亡くなってしまいました。結婚するまでは、私はクリスチャンではなく、キリスト教について何も知りませんでしたし、イエス・キリストについても特に意識したことがありませんでした。でも、夫はクリスチャンでありながら、私に信仰を強要することはありませんでした。聖書を読むことや祈ることについて何も言わず、ただ日曜の朝になると、「教会に行ってもいいか?」と聞くだけでした。私は「ええ、どうぞ行ってください」と答えて、眠っていました。ですが、私は次第に、夫がなぜこんなに優しくて、謙虚で、いつも心に平和と喜びを持っているのか、不思議に思うようになりました。私もそのような性格になりたいと思いましたが、どうすればいいのかわかりませんでした。

やがて、神様が私に、夫と私の違いは「彼は教会に行き、私は眠っていることだ」と教えてくださっているように感じました。それで、私も教会に通うようになり、最終的にバプテスマを受けました。その後、ロンドンで生活をしていました。子供たちが幼く、英語もまだ上手ではない頃、突然夫が亡くなり、困難な時期を迎えました。そんな中、イエス様は「私を信頼しなさい」と言い続けてくださいました。そして「私の恵みはあなたに十分であり、私の力はあなたの弱さの中で完全にされる」と語られました。その意味を完全に理解できたわけではありませんが、その言葉を支えにしていました。

4年後、両親が住む田舎を訪ねた際、途中で「ウカ」と呼ばれる村を通りました。そこで、捕虜たちが命を落とした銅鉱山の近くに、美しい記念碑があるのを見ました。記念碑には、第二次世界大戦中、300人の捕虜がこの「イルカ鉱山」に連れてこられ、そのうち16人が亡くなったことが説明されていました。地元の人々と鉱山会社が、この記念碑を建てたのです。私はその村人たちに深い感謝の念を抱き、亡くなった16人の母親たちに、「彼らは忘れられていない」と伝えなければならないと思いました。この思いは心に留まり、祈り続けました。戦争や彼らの所在については何も知りませんでしたが、ただ神様に信頼していました。

1年後、スコットランドに住んでいる、かつてイルカ鉱山で働いていた元捕虜と知り合いました。彼に記念碑の写真を送り、手紙を書きました。幸運にも、彼は寛容なクリスチャンで、丁寧な返信をくださいました。私たちは文通を続け、彼はロンドンのバービカン・センターで毎年開催される捕虜の会議について教えてくれました。彼は友人の娘を紹介してくれましたが、彼女は私が行かない方が良いと言いました。捕虜たちは日本人に対してまだ憎しみを抱いているかもしれないからです。でも、神様が私を行かせようとしているのを感じたので、私は行くことにしました。

会議では、最初に「ここから出て行け」と言われ、日本人が来る場所ではないと言われました。彼らの痛みと怒りを感じましたが、祈る中でイエス様が「彼らも私の目に尊い存在であり、私は彼らを愛している」と語られました。やがて入場を許され、私はその場にいました。彼らの苦しみや憎しみを感じながらも、イエス様は「彼らに私の愛を伝えなさい」と言われたのです。その瞬間から、私は平和と癒しをもたらす旅路を始めました。

その後、私は戦争についてさらに学び、日本が極東で犯した過ちや戦争中の残虐行為について知りました。少しずつ、日本の企業も捕虜や民間人の収容について認めるようになりました。会議で出会った元捕虜たちに、イルカで記念式典を行うために日本を訪れることを提案しました。最初は拒否されましたが、多くの祈りを重ねるうちに、神様が彼らの心を柔らかくしてくださり、最終的に26人が行くことを決意しました。その記念式典は大変感動的で、約200人が出席しました。多くの元捕虜たちが、もう日本人に対する憎しみを感じないと語り、悪夢や苦しみから解放されたと言いました。

私は戦争について学び続け、和解と許しの物語に触れました。ある日本人の兵士であるアボスという人が、捕虜の証言によって処刑を免れました。彼はその後、戦争について語り、謝罪するために残りの人生を捧げました。記念式典では、大きな花束を持って謝罪し、元捕虜たちに抱きしめられ、彼の謙虚さと勇気が称賛されました。彼の行動は多くの人に感銘を与え、彼は各地の集会に参加しては謝罪を続けました。このことが和解をもたらし、かつての敵であった人々も平和を見出しました。

40年後にドイツの首相が言った言葉に「悔い改めなしには和解はない」という言葉があります。この和解が実現したことに本当に感謝しています。ありがとうございました。神様を賛美します。

Previous
Previous

From Emptiness to Abundance

Next
Next

True Worship